Domingo, 18 de agosto de 2019










Data:08/03/2009 08:08
Nome:felco
Profissão:
Localidade:SP/SP

"Pure Hemp Paper" não se traduz em "papel para maconha pura", nesse

caso seria: "Paper for Pure Hemp". Ainda assim, nesse caso - o uso da

maconha - o termo, em inglês, não seria "Hemp" é sim "Marijuana", que

é como é conhecida lá. Hemp é traduzido para nós como Cânhamo, que é

normalmente visto como a fibra da planta da Cannabis Sativa.



Só queria dizer que a tradução correta para "Pure Hemp Paper" é Papel

de Puro Cânhamo.

Comentários Deixe aqui sua opinião sobre esse assunto

· Pois é delegado até hoje ta vendendo mui  - Alessandro Sousa
· É de se admirar que uma empresa que está  - Rafael
· "Pure Hemp Paper" não se tradu  - felco
· Vocês tão precisando no mínimo melhorar   - Henrique
· Essa matéria é ridícula no que se refere  - daniel calasans




17:03 Juiz prevê "prisão em massa" de membros do MPE
17:02 Os eternos donos do poder
17:02 Digital influencer
17:02 O STF e o combate ao crime organizado
17:01


17:01 Sinais de alerta na economia
17:00 Exposição em Paris transforma inteligência verde da floresta em arte
16:59 Gustavo Mioto planeja novo DVD no local de seu 1º show no Nordeste
16:59 Dupla sertaneja Diego e Victor Hugo tenta se firmar com músicas românticas
16:58 Número de discos vendidos por João Gilberto é nebuloso e trava processo milionário
Cuiabá
Min: 18°
Max: 36°

TOPO | PRIMEIRA PÁGINA | ÚLTIMAS NOTÍCIAS | POLÍTICA | ECONOMIA | CIDADES | POLÍCIA | ESPORTES
BRASIL | MUNDO | DC ILUSTRADO | CUIABÁ URGENTE | EDITORIAIS | ARTIGOS | AZUL | TEVÊ | E-MAIL
Diário de Cuiabá © 2018