Domingo, 19 de maio de 2019










Data:08/03/2009 08:08
Nome:felco
Profissão:
Localidade:SP/SP

"Pure Hemp Paper" não se traduz em "papel para maconha pura", nesse

caso seria: "Paper for Pure Hemp". Ainda assim, nesse caso - o uso da

maconha - o termo, em inglês, não seria "Hemp" é sim "Marijuana", que

é como é conhecida lá. Hemp é traduzido para nós como Cânhamo, que é

normalmente visto como a fibra da planta da Cannabis Sativa.



Só queria dizer que a tradução correta para "Pure Hemp Paper" é Papel

de Puro Cânhamo.

Comentários Deixe aqui sua opinião sobre esse assunto

· Pois é delegado até hoje ta vendendo mui  - Alessandro Sousa
· É de se admirar que uma empresa que está  - Rafael
· "Pure Hemp Paper" não se tradu  - felco
· Vocês tão precisando no mínimo melhorar   - Henrique
· Essa matéria é ridícula no que se refere  - daniel calasans




20:08 Ministro defende proposta da indústria para rotular alimentos
20:07 De 380 escolas, só seis têm a telemedicina como matéria obrigatória
20:01 BOA DISSONANTE
20:00 A revogação da prisão preventiva de temer
20:00 Fim dos lixões e aterros sanitários


19:59 Despertar da educação
19:59 Jabuticaba
19:58 Final de The Big Bang Theory acerta no equilíbrio entre comédia e emoção
19:58
19:57 Os homens que não amavam as mulheres
Cuiabá
Min: 18°
Max: 36°

TOPO | PRIMEIRA PÁGINA | ÚLTIMAS NOTÍCIAS | POLÍTICA | ECONOMIA | CIDADES | POLÍCIA | ESPORTES
BRASIL | MUNDO | DC ILUSTRADO | CUIABÁ URGENTE | EDITORIAIS | ARTIGOS | AZUL | TEVÊ | E-MAIL
Diário de Cuiabá © 2018